samedi, décembre 15, 2007

Sois francophone et tais-toi !

L'ÉDITORIAL DE DOROTHÉE KLEIN

Savez-vous comment on appelle aussi la RTBF ? Radio Mille Collines », a confié Yves Leterme (CD&V), samedi dernier, aux quotidiens flamands Het Belang van Limburg et Gazet van Antwerpen. En faisant cette allusion à la radio qui attisa la haine raciale lors du génocide rwandais, en 1994, celui qui a doublement échoué à former l'orange bleue a ruiné tous ses efforts pour restaurer son image auprès des francophones. Le dérapage est indécent. Il est heureux qu'il ait été condamné tant au sud qu'au nord du pays.

Il n'en reste pas moins vrai qu'en Flandre une partie du monde politique, médiatique et scientifique en a profité pour régler ses comptes avec la presse francophone. La RTBF ne serait pas la seule à « avoir un agenda caché », à « faire de la propagande » et à être « tendancieuse ». Le Soir et Le Vif/L'Express, entre autres, seraient aussi coupables. Ils auraient eu le tort, d'une part, de trop donner la parole à Joëlle Milquet (CDH) et à Olivier Maingain (FDF) et, d'autre part, de diaboliser Yves Leterme et Bart De Wever (N-VA). Comme si les quotidiens flamands n'en faisaient pas de même, mais en sens inverse, critiquant sévèrement les premiers et interviewant abondamment les seconds. Mais sans doute faut-il mettre ce faux procès sur le compte de susceptibilités à fleur de peau, après six mois de négociations à couteaux tirés.

Car on croit rêver. Cela voudrait-il dire que seuls les journalistes néerlandophones sont autorisés à tremper leur plume dans le vitriol ? Les éditorialistes flamands ne sont-ils pas la terreur de bien des éminences francophones ? André Flahaut (PS), le personnage vraisemblablement le plus honni de Flandre, n'en fait-il pas les frais depuis qu'il est ministre de la Défense ? Le Palais n'essuie-t-il pas les critiques les plus virulentes de la Flandre parce que l'influence francophone y serait trop importante ? Les illustrations du magazine Humo sur le sujet ne sont-elles pas décapantes ? On ne voudrait pas jeter la pierre à nos confrères néerlandophones. Ils cultivent une tradition d'irrévérence et c'est très bien ainsi. Mais peut-être sont-ils moins prompts à la critique quand la Flandre est mise en cause. Le problème viendrait peut-être de là : comme si, dans ce pays, on pouvait rire de tout, sauf du combat flamand pour plus d'autonomie.

En effet, voici un an, le 13 décembre 2006, la RTBF a fait croire aux francophones que les Flamands venaient de déclarer leur indépendance. Bye-bye Belgium, c'était pour du faux. Juste pour ramener les francophones à la réalité d'un Etat fédéral comprenant une Flandre de plus en plus nationaliste. Cela s'apparentait au pamphlet. Comme le ton impertinent de Jean-Claude Defossé à Questions à la Une et de Christophe Deborsu au JT. Ou de son collègue Baudouin Remy, par ailleurs auteur du spectacle satirique de cette fin d'année, Sois belge et tais-toi. Aujourd'hui, les néerlandophones vivent mal cet humour, ce style décalé, plus mordant et plus incisif de la presse francophone. Mais ne leur en déplaise : au Sud comme au Nord, le rôle des journa-listes est d'informer, en mettant les pieds dans le plat, s'il le faut. Cela est très sain dans une démocratie. •

Leterme n'aime pas la RTBF.
Le problème vient de là : comme si, dans ce pays, on pouvait critiquer tout, sauf la Flandre

LEVIF/L2EXPRESS 14/12/2007 6 5

LE NEERLANDAIS FACILE

Parler néerlandais...

Commençons par la théorie:


a. Le néerlandais est la langue parlée par les Flamands de Belgique.
b. Ne dites pas qu'ils parlent flamand, car "ça n'existe pas".
c. Le néerlandais n'est pas la langue d'un pays voisin car les Néerlandais parlent hollandais...
d. Dialecte : langue parlée par les Flamands d'une autre région que celle de votre interlocuteur.
e. ABN : langue parlée par certains francophones de Belgique

Bon si la théorie ne vous semble pas claire de prime abord, il vaut mieux passer à la pratique.

Leçon n°1


Prenons un cas de figure concret.


Un patch s'amène vers vous et vous dit "jo" (se prononce "yo"). Au lieu de répondre "Goeie dag", comme vous l'avez bien gentiment appris sur les bancs de l'école, dites plutôt, "jo". Il vous demandera certainement "oegoged?". Vous répondrez à ce moment "goo, éméja?"
Traduit, cela veut dire :
- Comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?

Lisez cette séquence plusieurs fois, et lorsque vous aurez bien
assimilé cette leçon, passez à la suivante.

Leçon n°2


Des invités viennent chez vous et vous constatez qu'ils ont faim /soif.


Au lieu de leur demander "Wat wilt U eten / drinken", dites plutot d'un air complètement détaché : "Wawildéte / wawildedrinke ? ", ce qui veut dire exactement la même chose.

Ci-dessous, une petite liste non-exhaustive des aliments qu'ils pourraient vous demander :
a. Een pakske frit vant fritkot (70 % des cas)
b.
Bokes mè choco (5 %)
c. Sossiss-kompot (15 %)
d. Ballekes in tomattesaus (2%)
e. Stoemp mè panch (8 %)

Traduction :
a.
Une frite a 1,80 EUR
b. Des tartines au chocolat, svp
c. Des saucisses avec de la compote
d. Des boulettes sauce tomates
e. Du boudin blanc avec de la purée de pomme-de-terre, de carottes et de lardons

Le dimanche matin :
Ne pistoleï(100 %)
Faut vraiment la traduction ?

Et celle des boissons !!!
-Een pintje (prononcez : pintche), een jupke, ne maas, een pilske, ne palm, een witteke, ne stella, en gene kronenburg, eh of ge kregt een mot (cfr leçon 4)
-Ne cola, ne sevenup, een sapke (un berlingot), ne judoranch, ne sésémel, ne choco, een jatke caffeï,...

Pendant le repas, si vous ne regardez pas Stadion, Sportpaleis ou Sportweekend, vous pouvez, pour meubler la conversation, vous enquérir de ce qu'ils pensent du repas.

Smokket ?
- Ce diner est-il bon ?
Zènnabokesgoo?
- Vos tartines sont-elles bonnes ?

Mais lorque vous êtes invités, que vous avez fini de manger et que votre hôte vous propose encore de la nourriture (Wildenogiet ?), vous dites "Kzenvol" (j'ai assez mangé), "kmoobenakotse" (j'ai les dents du fond qui baignent) ou "kzenzoevetaseenverke" (Je suis gras comme un loukoum, je crois que je vais m'abstenir).

REMARQUE


Ne vous inquiétez pas si vous mangez vers 17 h, c'est tout-à-fait normal. Mangez beaucoup, car vous n'aurez plus rien après, sauf une sucrerie avant d'aller au lit, après vous être brossé les dents.

Vous êtes maintenant prêts à affronter le langage culinaire à présent.

Lisez cette séquence plusieurs fois, et lorsque vous aurez bien assimilé cette leçon, passez à la suivante.

Leçon n°3


Maintenant, nous allons traiter les différentes activités du nord du pays, avec leur vocabulaire respectif, pour que vous puissiez participer à une grande partie des conversations.


A. Le football (100% des activités)
- Les équipes les plus nommées : Anderlecht, Breuhe (Bruges), Lookere, de Standaaar, Kavémechele, Sarlerwa, den Antwaarp, den Beirschot...

- Vocabulaire
* den arbitter (l'arbitre)
* Paske (la passe)
* achter! ACHTER ! (Derrière, bordel !!!)
* Séntere (Centrer)
* Offsaait (Hors-jeu)
* Kontrol (Controle du ballon)
* Korner (Coup de coin)
* Uittrap (Coup franc)
* Hens (Faute de main)
* Shotteeeeu (Degage, viiiiiiiiite)

- Et maintenant quelques slogans d'encouragement, pour le cas où vous seriez supporter :
* Breuhe (cfr supra) Kampioen, Anderlecht moezenbroekafdoen
* Breuhe op "twece", chaske trek en weg ermee
* Anderlecht superslecht wantdekeeiperstonirecht !!!!
* Owee, owee, owee, owee, owee, owee,...
* Olee, olee, olee, olee, wiaardetchampions,wiaardetchampions,Olee,
olee, olee, olee, wiaardetchampions,wiaardetchampions

Vous voilà fin prêt pour entrer dans le stade.

Lisez cette séquence plusieurs fois, et lorsque vous aurez bien
assimilé cette leçon, passez à la suivante.

Leçon n°4


Maintenant que vous avez assimilé pas mal d'acquis, venons-en à la pratique : l'éloquence face à l'adversaire...


Quelqu'un qui ose (Ne keiruige gast), vous insulter. Il pensait tout naturellement vous déstabiliser moralement, mais grâce aux Editions Plantijn et le "Vlaamse Ministerie voor de uitbreiding van de prachtige en rijke Vlaamse kultuur", vous allez pouvoir répliquer :

Au choix :
a. Lul (Espece d'idiot )
b. Begin nie te zeike! - Fais pas d'ton malin, toi !
c. Moettemotte kraaige? - Tu veux que j'te frappe ?
d. Wilde knokke? - Tu veux t'battre ?
e. Zoekte boel? - T'cherch' la bagarre ?

Réponse :
a.
Nee, Boel zoekt mij ! (intraduisible)
b. Moet abakkes tege de muur sloge? (Tu veux que je t'éclate la gueule sur le mur ?)
c. Moek a fees tege de blaaftuur smashe ? (Tu veux que je t'écrase la face contre les volets ?)
d. Eewapaazdegajong ? (mais qu'est ce que toi tu penses?)
e.
Misgepoepte lavabo, afgeshapte nergetet, uitgedroogde kamelscheet,
f.
vuile Waal / Vlaming (ça dépend),...

REMARQUE


Si jamais une tierce personne (par exemple un policier) vous engueule,
Répondez :

"Hij is eest begost" (c'est lui qui a commencé).

Vous voilà fin prêt à affronter les dures réalités de la rue.

Nous espérons que grâce à ce Kontak Noort vous pourrez un peu
mieux vous débrouiller dans la vie de tous les jours sans paraître
complètement coincé.

Et vous comprendrez au moins ce que les gens vous diront.